Comprendre les étiquettes de vos produits cosmétiques importés, communiquer chez un coiffeur anglophone ou regarder des tutoriels beauté en anglais sans sous-titres : voilà des situations très concrètes qui nécessitent un vocabulaire précis. Ce guide couvre la routine skincare, le maquillage de A à Z, le vocabulaire du coiffeur, les soins corporels et le bien-être. Pour le vocabulaire du corps humain en général, consultez notre article sur le vocabulaire du corps humain en anglais.
1. La routine beauté : skincare en anglais
La “skincare routine” est le rituel de soin de la peau. Voici les termes essentiels dans l’ordre d’application type :
| Étape | Terme anglais | Traduction / Notes |
|---|---|---|
| 1 | Cleanser / Facial wash | Nettoyant visage |
| 2 | Micellar water | Eau micellaire |
| 3 | Toner / Toning lotion | Lotion tonique |
| 4 | Exfoliant / Scrub | Exfoliant (chemical ou physical) |
| 5 | Essence | Essence (étape originaire d’Asie) |
| 6 | Serum | Sérum concentré ciblé |
| 7 | Eye cream | Crème contour des yeux |
| 8 | Moisturiser (UK) / Moisturizer (US) | Crème hydratante |
| 9 | Face oil | Huile visage |
| 10 | Sunscreen / SPF | Crème solaire (matin uniquement) |
Les ingrédients actifs courants
| Ingrédient anglais | Traduction | Effet |
|---|---|---|
| Hyaluronic acid | Acide hyaluronique | Hydratation profonde |
| Retinol / Retinoid | Rétinol | Anti-âge, renouvellement cellulaire |
| Vitamin C | Vitamine C | Éclat, anti-taches |
| Niacinamide | Niacinamide | Pores, uniformisation |
| AHA (Alpha Hydroxy Acids) | AHA | Exfoliation chimique douce |
| BHA (Beta Hydroxy Acids) | BHA | Anti-points noirs, pores |
| SPF (Sun Protection Factor) | Indice de protection solaire | Protection solaire |
| Peptides | Peptides | Fermeté, anti-rides |
Termes descriptifs courants : “oil-free” (sans huile), “non-comedogenic” (non comédogène), “fragrance-free” (sans parfum), “dermatologist-tested” (testé par dermatologue), “cruelty-free” (non testé sur animaux), “vegan” (sans produit animal).
2. Le maquillage en anglais
| Produit maquillage | Terme anglais | Notes |
|---|---|---|
| Fond de teint | Foundation | Disponible en liquid, powder, stick |
| Anti-cerne / Correcteur | Concealer | Plus couvrant que le fond de teint |
| Poudre libre | Loose powder / Setting powder | Fixe le maquillage |
| Poudre compacte | Compact powder / Pressed powder | |
| Blush / Fard à joues | Blush / Blusher (UK) | |
| Bronzer | Bronzer | Bonne mine, contouring |
| Highlighter / Enlumineur | Highlighter | Éclat sur les reliefs |
| Fard à paupières | Eyeshadow | |
| Palette | Palette | Universel |
| Mascara | Mascara | Universel |
| Eyeliner | Eyeliner / Liner | Liquid liner, pencil liner, gel liner |
| Eye pencil | Eyeliner pencil / Kohl | |
| Sourcils | Eyebrows | |
| Crayon sourcils | Eyebrow pencil | |
| Gel sourcils | Brow gel | |
| Rouge à lèvres | Lipstick | |
| Gloss | Lip gloss | |
| Baume à lèvres | Lip balm | |
| Contour lèvres | Lip liner | |
| Base de teint | Primer / Foundation primer | |
| Spray fixant | Setting spray | |
| Pinceau | Brush | Foundation brush, blush brush, etc. |
| Éponge | Beauty blender / Sponge | |
| Démaquillant | Makeup remover |
Techniques de maquillage : “contouring” (sculptage du visage), “baking” (technique de fixation à la poudre), “cut crease” (ligne de paupière nette), “smoky eye” (oeil charbonneux), “no-makeup makeup” (maquillage naturel/invisible), “full glam” (maquillage complet et travaillé).
3. Chez le coiffeur en anglais
| Terme anglais | Traduction | Notes |
|---|---|---|
| Hairdresser / Hair salon | Coiffeur / Salon de coiffure | ”Hairdresser” = la personne ou le salon |
| Haircut | Coupe de cheveux | ”I’d like a haircut” |
| Trim | Couper les pointes | ”Just a trim, please” |
| Layers / Layered cut | Dégradé | Coupe en couches |
| Blow-dry | Brushing | ”Wash and blow-dry” |
| Blow-out | Grand brushing, coiffage complet | |
| Highlights / Foils | Mèches | Highlighting = technique de mèches |
| Balayage | Balayage | Terme français adopté en anglais |
| Full colour | Coloration complète | |
| Root touch-up | Retouche racines | |
| Toner | Neutralisant / Pigment tonifiant | Après décoloration |
| Fringe (UK) / Bangs (US) | Frange | |
| Split ends | Pointes fourchues | |
| Hair extensions | Extensions capillaires | |
| Perm | Permanente | |
| Relaxer | Défrisage chimique | |
| Scalp | Cuir chevelu | |
| Dry hair | Cheveux secs | |
| Oily hair | Cheveux gras | |
| Fine hair | Cheveux fins | |
| Thick hair | Cheveux épais | |
| Curly / Wavy / Straight | Frisé / Ondulé / Lisse |
Demander sa coupe : “Could you take an inch off the ends?” / “I’d like it shoulder-length” / “Can you razor-cut the ends?” / “I’d like volume at the roots” / “Please keep the length.”
4. Soins corporels et bien-être en anglais
| Terme anglais | Traduction | Notes |
|---|---|---|
| Body lotion / Body moisturiser | Lait / Crème corps | |
| Body scrub | Gommage corps | |
| Shower gel / Body wash | Gel douche | |
| Bubble bath | Bain moussant | |
| Bath salts | Sels de bain | |
| Bath bomb | Bombe de bain | |
| Shaving cream / Shaving foam | Mousse à raser | |
| Razor | Rasoir | ”Disposable razor” = rasoir jetable |
| Electric razor / Shaver | Rasoir électrique | |
| Aftershave | Après-rasage | Lotion ou eau |
| Waxing | Épilation à la cire | |
| Threading | Épilation au fil | |
| Laser hair removal | Épilation au laser | |
| Manicure | Manucure | |
| Pedicure | Pédicure | |
| Nail polish / Nail varnish (UK) | Vernis à ongles | |
| Nail file | Lime à ongles | |
| Cuticle oil | Huile cuticules | |
| Deodorant / Antiperspirant | Déodorant / Antitranspirant | |
| Perfume / Fragrance | Parfum | Fragrance = terme générique |
| Eau de toilette | Eau de toilette | Terme français adopté |
| Sunscreen / Sun cream | Crème solaire |
5. Vocabulaire esthétique et bien-être
| Lieu | Terme anglais | Notes |
|---|---|---|
| Institut de beauté | Beauty salon / Beauty parlour | |
| Spa | Spa | Universel |
| Onglerie | Nail salon / Nail bar | ”Nail bar” plus tendance |
| Centre de bien-être | Wellness centre | |
| Balnéo | Hydrotherapy / Jacuzzi |
Soins proposés : “facial” (soin du visage), “massage” (massage), “hot stone massage” (massage aux pierres chaudes), “body wrap” (enveloppement corporel), “aromatherapy” (aromathérapie), “reflexology” (réflexologie), “deep tissue massage” (massage des tissus profonds).
En consultation : “What skin type do you have?” (Quel est votre type de peau?) / “I have combination skin” (peau mixte), “dry skin” (peau sèche), “oily skin” (peau grasse), “sensitive skin” (peau sensible), “normal skin” (peau normale). “I’m prone to breakouts” (j’ai tendance à avoir des boutons). “I’m concerned about…” (je suis préoccupé par…).
6. Tendances beauté et réseaux sociaux
Le vocabulaire de la beauté se renouvelle rapidement sous l’influence des réseaux sociaux et des influenceurs :
“Clean beauty” : beauté propre, produits sans ingrédients controversés. “Skinimalism” : routine minimaliste, laisser respirer la peau. “Glass skin” : peau parfaitement lisse et lumineuse (tendance d’origine coréenne). “Slugging” : application d’une fine couche de vaseline en dernier soin de nuit. “Skin cycling” : alternance des actifs sur plusieurs nuits. “Duping” : trouver un produit moins cher à la formule similaire (“dupe” = doublon abordable).
Pour approfondir la description physique, consultez notre article pour décrire une personne en anglais et retrouvez l’ensemble de nos ressources dans la rubrique vocabulaire anglais corps et santé.
Questions fréquentes
Comment dire 'crème hydratante' en anglais ?
'Crème hydratante' se dit 'moisturiser' (UK) ou 'moisturizer' (US). C'est un terme générique qui couvre crèmes, lotions et fluides hydratants pour le visage et le corps. 'Hydrating cream' est aussi compris mais moins courant dans les descriptions de produits. 'Day cream' est une crème de jour, 'night cream' une crème de nuit. 'Rich moisturiser' indique une texture riche, 'lightweight moisturiser' une texture légère.
Quelle est la différence entre 'foundation' et 'concealer' en anglais ?
'Foundation' est le fond de teint : il s'applique sur tout le visage pour uniformiser le teint. 'Concealer' est le correcteur ou anti-cerne : plus couvrant, il cible les imperfections spécifiques (cernes, boutons, rougeurs). On applique généralement le fond de teint avant le correcteur, bien que certains inversent l'ordre. 'BB cream' et 'CC cream' sont des hybrides soin/maquillage, populaires dans les deux variantes d'anglais.
Comment dire 'frange' et 'pointes' chez le coiffeur en anglais ?
'Frange' se dit 'fringe' en anglais britannique et 'bangs' en anglais américain. 'Les pointes' se dit 'the ends' en général, ou 'split ends' quand elles sont abimées (fourches). 'Trim the ends' signifie couper les pointes. 'Layers' désigne le dégradé (coupes en couches). 'Layered cut' est une coupe dégradée. 'Bob' est universel pour désigner la coupe au carré.
Comment dit-on 'épilation' en anglais ?
L'épilation a plusieurs traductions selon la méthode. 'Waxing' désigne l'épilation à la cire (très courant). 'Threading' est l'épilation au fil (sourcils notamment). 'Shaving' est le rasage à la lame. 'Laser hair removal' est l'épilation au laser. 'Depilation' est le terme générique mais plus technique. 'Hair removal cream' désigne une crème dépilatoire. 'To epilate' et 'to depilate' existent mais sont moins courants que les termes spécifiques à chaque méthode.
Comment demander une coupe de cheveux en anglais ?
Les formules les plus utiles chez le coiffeur : 'I'd like a trim' (je voudrais juste couper les pointes), 'Just a little off the ends' (juste un peu sur les pointes), 'I'd like layers' (je veux un dégradé), 'Can you thin it out?' (pouvez-vous désépaissir?), 'I'd like it shoulder-length' (je le veux à la hauteur des épaules), 'Not too short' (pas trop court), 'I'd like highlights' (je veux des mèches), 'I want a full colour' (je veux une coloration complète).
Qu'est-ce qu'un 'serum' en skincare anglais ?
Un 'serum' (ou 'face serum') est un sérum : un soin concentré à texture légère, appliqué après le nettoyage et avant la crème hydratante. Il cible des problèmes spécifiques (taches, rides, éclat). Les types courants : 'vitamin C serum' (éclat), 'retinol serum' (anti-âge), 'hyaluronic acid serum' (hydratation profonde), 'niacinamide serum' (pores et uniformisation). Le terme est identique en UK et en US.