Expressions anglaises

Expressions avec PUT en anglais : phrasal verbs, idiomes et PUT vs PLACE vs SET

10 mai 2026 9 min de lecture expressions put anglais phrasal verbs
Illustration de l'article : Expressions avec PUT en anglais : phrasal verbs, idiomes et PUT vs PLACE vs SET

PUT est l’un des verbes anglais les plus productifs. Avec lui, un simple changement de particule suffit à passer de “ranger ses affaires” à “supporter quelqu’un”, de “remettre un rendez-vous” à “organiser un spectacle”. Ce guide passe en revue les dix phrasal verbs les plus utiles, trois idiomes incontournables, et la distinction précise entre PUT, PLACE et SET.

1. PUT : le sens de base

PUT exprime l’action de déplacer quelque chose vers un endroit ou une position. C’est le verbe le plus universel pour “mettre” et “poser” en anglais.

  • Put the kettle on. (mets la bouilloire à chauffer)
  • She put her bag on the chair. (elle a posé son sac sur la chaise)
  • Put your phone away during class. (range ton téléphone pendant le cours)
  • He put his hands in his pockets. (il a mis les mains dans ses poches)

PUT est toujours suivi d’un complément d’objet et d’une indication de lieu (directe ou implicite). On ne dit pas “put” seul sans contexte de position.

AnglaisFrancais
Put it hereMets-le ici
Put on a coatMettre un manteau
Put down the boxPoser la boite
Put away your thingsRanger tes affaires

2. Phrasal verbs avec PUT : les dix essentiels

PUT ON : mettre un vêtement ou un accessoire / allumer / prendre du poids / organiser.

  • Put on your jacket, it’s cold. (mets ta veste, il fait froid)
  • Put on the radio. (allume la radio)
  • She’s put on weight recently. (elle a pris du poids dernièrement)
  • The school put on a play. (l’ecole a monté une piece de theatre)

PUT OFF : remettre a plus tard / decourager, degouter / distraire.

  • Don’t put off until tomorrow what you can do today. (ne remets pas a demain ce que tu peux faire aujourd’hui)
  • The bad weather put us off going out. (le mauvais temps nous a decourage de sortir)
  • Stop fidgeting, you’re putting me off. (arrete de bouger, tu me deconcentres)

PUT UP : loger quelqu’un / afficher / construire / augmenter un prix.

  • Can you put me up for the night? (tu peux m’heberger pour la nuit ?)
  • They put up a new sign outside the shop. (ils ont affiche un nouveau panneau devant le magasin)
  • The council put up a new fence. (la mairie a construit une nouvelle cloture)
  • The landlord put up the rent. (le proprietaire a augmente le loyer)

PUT DOWN : poser / critiquer, rabaIsser / noter par ecrit / abattre un animal.

  • Put down your bags. (pose tes sacs)
  • She’s always putting her colleagues down. (elle rabaisse toujours ses collegues)
  • Put down your ideas before you forget them. (note tes idees avant de les oublier)
  • The vet had to put the dog down. (le veterinaire a du euthanasier le chien)

PUT AWAY : ranger a sa place.

  • Put away your toys when you’re done. (range tes jouets quand tu as fini)
  • She put away the groceries. (elle a range les courses)

PUT FORWARD : proposer, soumettre / avancer les montres (heure d’ete).

  • He put forward a bold plan. (il a propose un plan audacieux)
  • We put the clocks forward in spring. (on avance les montres au printemps)

PUT THROUGH : connecter un appel telephonique / faire vivre une experience difficile.

  • I’ll put you through to the manager. (je vous passe le directeur)
  • She was put through a rigorous interview. (elle a subi un entretien tres difficile)

PUT OUT : eteindre / deranger / publier, diffuser.

  • The firefighters put out the fire. (les pompiers ont eteint l’incendie)
  • Would it put you out if I came early? (est-ce que ca te derangerait si je venais tot ?)
  • The band put out a new album. (le groupe a sorti un nouvel album)

PUT BACK : remettre en place / reporter a plus tard / reculer les montres.

  • Put the book back on the shelf. (remets le livre sur l’etagere)
  • The meeting has been put back to Friday. (la reunion a ete reportee a vendredi)
  • We put the clocks back in autumn. (on recule les montres en automne)

PUT UP WITH : supporter, tolerer quelque chose de desagreable.

  • I can’t put up with this noise. (je ne peux pas supporter ce bruit)
  • She puts up with a lot. (elle supporte beaucoup)
  • How do you put up with him? (comment tu fais pour le supporter ?)

3. PUT dans les idiomes courants

Les idiomes avec PUT sont tres utilises dans la conversation quotidienne. En voici trois a connaitre absolument.

PUT YOUR FOOT IN IT : commettre une gaffe, dire quelque chose de maladroit.

  • I really put my foot in it when I mentioned his ex-wife. (j’ai vraiment fait une gaffe en mentionnant son ex-femme)
  • She put her foot in it by asking when the baby was due — he’d already been born. (elle a gaffe en demandant quand le bebe etait prevu, il etait deja ne)

L’equivalent americain est put your foot in your mouth. C’est l’erreur involontaire qui blesse ou embarasse.

PUT SOMEONE ON THE SPOT : mettre quelqu’un dans une situation delicate, l’obliger a repondre ou decider sur-le-champ.

  • Sorry to put you on the spot, but do you support this proposal? (desole de vous mettre sur la sellette, mais soutenez-vous cette proposition ?)
  • The journalist put the politician on the spot with a tough question. (la journaliste a mis le politicien dans l’embarras avec une question difficile)

PUT UP A FIGHT : resister, se battre (au sens propre ou figure).

  • The old building put up quite a fight before demolition was approved. (le vieux batiment a ete chaudement dispute avant que la demolition soit approuvee)
  • She put up a fight to keep her job. (elle s’est battue pour garder son poste)
  • Don’t give up without putting up a fight. (ne capitule pas sans te battre)

4. PUT vs PLACE vs SET : les nuances essentielles

Ces trois verbes signifient tous “mettre” ou “poser” mais dans des registres et des contextes differents.

VerbeRegistreUsage principalExemple
PUTInformel, universelTout contexte courantPut the keys on the table
PLACEFormel, precisPositionnement delibere, contextes officielsPlace your order online
SETSpecifiquePosition de fonctionnement, preparationSet the alarm for 7am

PUT est le verbe par defaut. Si vous hesitez, PUT fonctionne presque toujours dans la conversation courante.

PLACE implique un geste delibere et souvent un emplacement precis. On le trouve dans des contextes formels ou techniques : place an order (passer une commande), place an advertisement (publier une annonce), place your hands on the keyboard (instruction precise).

SET s’utilise dans des expressions fixes : set the table (mettre la table), set an alarm (regler une alarme), set a record (etablir un record), set the scene (planter le decor). Il indique souvent la mise en etat de fonctionnement ou de preparation.

Exemples comparatifs :

  • Put the cup on the table (naturel, quotidien) / Place the cup on the designated spot (precis, formel)
  • Set the table for dinner (expression idiomatique fixe) / Put the plates on the table (description d’une action)
  • He placed the documents in the file (soin, formalite) / He put the documents in the file (meme sens, plus neutre)

5. Tableau recapitulatif des phrasal verbs avec PUT

Phrasal verbSens principalExemple
Put onMettre / allumer / organiserPut on your coat
Put offReporter / decouragerDon’t put it off
Put upLoger / afficher / construireCan you put me up?
Put downPoser / rabaIsser / noterPut down your pen
Put awayRangerPut away your things
Put forwardProposerPut forward an idea
Put throughConnecter / faire vivreI’ll put you through
Put outEteindre / derangerPut out the fire
Put backRemettre / reporterPut it back
Put up withSupporterCan’t put up with it

6. Erreurs frequentes a eviter

Put vs. to put vs. putting : apres les modaux, utilisez l’infinitif sans “to” : I must put away my things (et non “I must to put”). Apres “stop” et “keep”, utilisez le gerondif : Stop putting it off.

Put down vs. write down : les deux signifient “noter”, mais write down est plus explicite et courant pour l’ecriture : Write down your ideas est plus naturel que Put down your ideas dans ce sens.

Put off vs. turn off : Put off signifie remettre a plus tard ou decourager. Turn off signifie eteindre un appareil. Ne pas confondre : Put off the light est une erreur courante ; le correct est Turn off the light.

7. PUT dans les expressions du quotidien

Quelques constructions supplementaires tres frequentes :

  • To stay put : rester en place, ne pas bouger (Stay put, I’ll be right back.)
  • To put it simply / to put it another way : pour le dire simplement / autrement (To put it simply, we’re out of money.)
  • Put it this way : pour presenter les choses ainsi (Put it this way: it’s not going to be easy.)
  • To be hard put : avoir du mal a (I’d be hard put to explain it.)
  • To put someone straight : corriger quelqu’un qui fait fausse route (Let me put you straight on a few things.)

Ces constructions apparaissent regulierement dans les conversations formelles et informelles, a l’ecrit comme a l’oral.

8. Pratique : mise en situation

Essayez de traduire ces phrases en utilisant les phrasal verbs vus dans cet article :

  1. Je ne peux plus la supporter. (put up with)
  2. Ils ont reporte la reunion a lundi. (put off / put back)
  3. Elle a propose une nouvelle solution. (put forward)
  4. Peux-tu m’heberger ce week-end ? (put up)
  5. Il a eteint les lumieres avant de partir. (put out)

Reponses :

  1. I can’t put up with her anymore.
  2. They put the meeting off until Monday. / They put the meeting back to Monday.
  3. She put forward a new solution.
  4. Can you put me up this weekend?
  5. He put out the lights before leaving.

Questions fréquentes

Quels sont les principaux phrasal verbs avec PUT en anglais ?

Les phrasal verbs essentiels avec PUT sont : put on (mettre un vêtement, allumer, prendre du poids, organiser un spectacle), put off (remettre à plus tard, décourager), put up (loger quelqu'un, afficher, construire, augmenter les prix), put down (poser, critiquer, noter, abattre un animal), put away (ranger), put forward (proposer, avancer une idée), put through (connecter un appel téléphonique, faire vivre quelque chose), put out (éteindre, déranger), put back (remettre en place, reporter), put up with (supporter, tolérer). Chacun couvre plusieurs sens distincts.

Que signifie 'put off' en anglais ?

'Put off' a deux sens principaux. Le premier est remettre à plus tard, procrastiner : 'Stop putting off your homework!' (arrête de repousser tes devoirs !). Le second est décourager, dégoûter : 'The smell put me off eating' (l'odeur m'a coupé l'appétit). On dit aussi 'put someone off' pour perturber la concentration : 'Stop talking, you're putting me off' (arrête de parler, tu me déconcentres).

Que signifie 'put up with' en anglais ?

'Put up with' signifie supporter, tolérer quelque chose de désagréable : 'I can't put up with this noise anymore' (je ne peux plus supporter ce bruit), 'She puts up with a lot from her boss' (elle supporte beaucoup de son patron). C'est un phrasal verb indissociable qui ne peut pas être séparé : on ne peut pas dire 'put this noise up with'. Il est synonyme de 'tolerate' ou 'stand' mais plus familier.

Quelle est la différence entre PUT, PLACE et SET en anglais ?

PUT est le verbe général, le plus courant et le plus informel pour dire mettre, poser : 'Put the book on the table'. PLACE est plus formel et implique un positionnement précis et intentionnel : 'Place the document in the folder' (dossier officiel, contexte professionnel ou littéraire). SET s'utilise dans des contextes plus spécifiques : mettre en position de fonctionnement ('set the alarm'), préparer ('set the table'), ou dans des expressions figées ('set the scene', 'set a record').

Que signifie 'put your foot in it' en anglais ?

'Put your foot in it' est un idiome qui signifie commettre une gaffe, dire quelque chose de maladroit ou d'embarrassant : 'I really put my foot in it when I asked about her ex-husband' (j'ai vraiment fait une gaffe en parlant de son ex-mari). L'équivalent américain est 'put your foot in your mouth'. On utilise cet idiome quand on dit quelque chose d'inapproprié sans le faire exprès, blessant ou gênant quelqu'un.

Comment utiliser 'put forward' en anglais ?

'Put forward' signifie proposer, soumettre une idée ou une candidature : 'She put forward an interesting proposal' (elle a soumis une proposition intéressante), 'He was put forward for the prize' (il a été proposé pour le prix), 'Can I put forward a suggestion?' (puis-je faire une suggestion ?). En contexte de décalage horaire, 'put the clocks forward' signifie avancer les montres (passage à l'heure d'été). L'antonyme est 'put back' pour reculer.