Vocabulaire anglais

30 mots français utilisés en anglais : prononciation et pièges à éviter

3 mars 2013 6 min de lecture mots français en anglais
Illustration de l'article : 30 mots français utilisés en anglais : prononciation et pièges à éviter

Environ 30% du vocabulaire anglais est d’origine française, héritage direct de la conquête normande de 1066. Des milliers de mots français ont intégré l’anglais au cours des siècles, souvent avec des modifications de prononciation significatives. Pour un francophone, ces mots sont une aubaine — on les reconnaît immédiatement à l’écrit. Le piège : les prononcer à la française. Les 30 mots qui suivent sont parmi les plus courants, avec leur prononciation anglaise et les erreurs à éviter.

Le grand tableau des mots français en anglais

MotPrononciation anglaise (IPA)Prononciation approx.Piège principal
café/kæˈfeɪ/“ka-FEY”Le A s’ouvre, le E final = “fey”
restaurant/ˈrɛstrɒnt/“RES-tront”Syllabe finale avalée, R final prononcé
ballet/ˈbæleɪ/“BA-ley”T final muet, A ouvert
genre/ˈʒɒnrə/“ZHON-ruh”J doux conservé, E final = schwa
résumé/ˈrɛzjumeɪ/“REZ-yoo-may”Les 3 syllabes prononcées, R prononcé
entrepreneur/ˌɒntrəprəˈnɜːr/“on-truh-pruh-NUR”R final prononcé, accent sur dernière syllabe
silhouette/ˌsɪluˈɛt/“sil-oo-ET”H muet, T final prononcé !
boulevard/ˈbuːləvɑːrd/“BOO-luh-vard”R final prononcé
cliché/ˈkliːʃeɪ/“KLEE-shay”CH = SH, accent tonique sur 1ère syllabe
débacle/deɪˈbɑːkl/“deh-BAH-kul”E initial = “deh”, K dur au milieu
façade/fəˈsɑːd/“fuh-SAHD”E final prononcé comme “d” court
rendezvous/ˈrɒndɪvuː/“RON-di-voo”S final muet, comme en français
fiancé(e)/fiˈɒnseɪ/“fee-ON-say”Accent sur syllabe centrale
souvenir/ˌsuːvəˈnɪər/“soo-vuh-NEER”Accent sur dernière syllabe
brochure/ˈbrəʊʃər/“BRO-shuh”CH = SH, E final = schwa
chauffeur/ˈʃəʊfər/“SHO-fur”CH = SH, R prononcé
naive / naïve/naɪˈiːv/“ny-EEV”2 syllabes distinctes
critique/krɪˈtiːk/“krih-TEEK”E final prononcé comme “k”
unique/juːˈniːk/“yoo-NEEK”U = “yoo”, E final prononcé K
technique/tɛkˈniːk/“tek-NEEK”Même pattern que “unique”
plateau/ˈplætoʊ/“PLA-toh”Au final = “oh”, T prononcé
bureau/ˈbjʊərəʊ/“BYOO-roh”Au final = “oh”
charade/ʃəˈrɑːd/“shuh-RAHD”CH = SH, D final prononcé
chic/ʃiːk/“SHEEK”CH = SH, K final prononcé
naivety/naɪˈiːvti/“ny-EEV-tee”Forme anglicisée de naïveté
amateur/ˈæmətər/“AM-uh-tur”R final prononcé, accent sur 1ère syllabe
connoisseur/ˌkɒnɪˈsɜːr/“kon-ih-SUR”R final prononcé
nonchalant/ˈnɒnʃələnt/“NON-shuh-lunt”CH = SH, accent sur 1ère syllabe
negligee/ˈnɛɡlɪʒeɪ/“NEG-lih-zhay”G doux, accent sur 1ère syllabe
bourgeois/ˈbʊərʒwɑː/“BOOR-zhwah”Proche du français

Catégories thématiques

Gastronomie et restauration

  • café : une institution en anglais, mais le A s’ouvre et le E final se prononce “fey”
  • restaurant : prononcé “RES-tront” — la dernière syllabe disparaît presque
  • soufflé : /suːˈfleɪ/ — “soo-FLAY”, le E accentué est maintenu
  • hors d’oeuvre : /ɔːr ˈdɜːrv/ — “or DURV”, prononciation très anglicisée

Monde professionnel

  • entrepreneur : le mot star du vocabulaire business anglais, souvent mal prononcé par les francophones. Retenez : “on-truh-pruh-NUR”, R final obligatoire
  • résumé : le CV américain. Prononcé “REZ-yoo-may”, les accents sont souvent conservés à l’écrit pour éviter la confusion avec “resume” (reprendre)
  • amateur vs connoisseur : deux niveaux d’expertise — l’amateur /ˈæmətər/ est débutant, le connoisseur /ˌkɒnɪˈsɜːr/ est l’expert

Arts et culture

  • ballet : /ˈbæleɪ/ — T final muet comme en français
  • genre : /ˈʒɒnrə/ — le son J français est conservé, rare en anglais
  • silhouette : surprise — le T final se prononce en anglais ! /sɪluˈɛt/
  • critique : /krɪˈtiːk/ — le QUE final donne un K sonore

Le cas particulier des accents écrits

L’anglais n’utilise généralement pas les accents. Mais pour les mots français, plusieurs conventions coexistent :

MotVersion avec accentVersion sans accentRisque de confusion
résumérésuméresumeresume = reprendre (verbe)
naïvenaïvenaiveAucune confusion
cafécafécafeAucune confusion majeure
clichéclichéclicheAucune confusion

Pour résumé, l’accent est crucial : “resume” sans accent veut dire “reprendre, continuer”. “Please resume your work” ≠ “Please send me your résumé.”


Pourquoi cette prononciation est-elle si différente ?

L’anglais a emprunté ces mots principalement aux XIe-XIVe siècles, quand le français normand était la langue de la cour anglaise. Depuis, la prononciation française a évolué, et la prononciation anglaise aussi — dans des directions différentes. L’anglais a en plus tendance à :

  1. Prononcer les consonnes finales (silhouette, critique)
  2. Accentuer différemment (entrepreneur : dernier groupe syllabique)
  3. Ouvrir les voyelles (café, ballet)
  4. Ajouter le R rhotique (restaurant, entrepreneur, chauffeur)

Connaître ces règles générales permet d’anticiper la prononciation anglaise de presque n’importe quel mot emprunté au français.

Pour approfondir la question des mots partagés entre les deux langues, les mots avec CH prononcé SH montrent comment l’anglais a conservé la prononciation française pour cette combinaison de lettres spécifique.

Cette vidéo ne peut pas être intégrée ici.

Ouvrir la vidéo sur YouTube

Questions fréquentes

Comment se prononce 'café' en anglais ?

En anglais, 'café' se prononce /kæˈfeɪ/ — le 'a' est plus ouvert (comme dans 'cat') et la syllabe finale ressemble à 'fay'. L'accent aigu sur le E est souvent conservé à l'écrit en anglais britannique, parfois supprimé en anglais américain ('cafe'). Ne pas prononcer à la française sous peine de ne pas être compris.

Est-ce que 'entrepreneur' se prononce comme en français en anglais ?

Non. En anglais, entrepreneur se prononce /ˌɒntrəprəˈnɜːr/ — le début ressemble à 'on-truh-pruh-NUR'. Le R final se prononce, contrairement au français. C'est l'un des mots les plus souvent mal prononcés par les francophones en anglais.

Pourquoi l'anglais a-t-il autant de mots français ?

Après la conquête normande de 1066, le français est devenu la langue de la noblesse et de la cour d'Angleterre pendant près de 300 ans. Des milliers de mots français ont été absorbés dans l'anglais pendant cette période, principalement dans les domaines de la gastronomie, du droit, de l'art et de la politique. On estime qu'environ 30% du vocabulaire anglais est d'origine française.

Comment dit-on 'rendezvous' en anglais ?

'Rendezvous' s'utilise tel quel en anglais. Il se prononce /ˈrɒndɪvuː/ — 'ron-di-voo'. Le S final ne se prononce pas, comme en français. Le mot peut aussi s'utiliser comme verbe : 'Let's rendezvous at the hotel at 8pm.'