Expressions anglaises

Anglais pour les voyages d'affaires : vocabulaire et phrases essentiels

10 mai 2026
Vocabulaire anglais pour voyages d'affaires - aéroport, hôtel et conférences

Voyager pour le travail en pays anglophone demande un vocabulaire précis que l’anglais scolaire ne couvre pas forcément. De la réservation du billet jusqu’à la note de frais finale, chaque étape d’un voyage d’affaires obéit à ses propres expressions. Ce guide couvre l’ensemble du parcours, avec les formules que vous rencontrerez réellement sur le terrain.

Comment planifier un voyage d’affaires en anglais ?

La phase de planification génère un vocabulaire administratif dense. Maîtriser ces termes vous évitera bien des malentendus avec les agences de voyages, les hôtels et votre service comptabilité.

Réserver le transport

To book a flight : réserver un billet d’avion. I need to book a flight to London for next Tuesday. (Je dois réserver un billet pour Londres mardi prochain.)

Business class : classe affaires. Economy class (ou economy) : classe économique. Premium economy : classe intermédiaire entre les deux.

To upgrade : passer dans une classe supérieure, souvent grâce aux miles accumulés. I used my miles to upgrade to business class. (J’ai utilisé mes miles pour passer en classe affaires.)

Frequent flyer : voyageur fréquent, membre d’un programme de fidélité aérien. Mileage : total de miles accumulés sur un programme de fidélité.

Travel policy : politique de voyage de l’entreprise, qui définit les classes autorisées, les plafonds hôteliers et les procédures de remboursement.

Réserver l’hébergement

To book a hotel : réserver un hôtel. Corporate rate : tarif préférentiel négocié entre l’hôtel et une entreprise cliente. Il est généralement inférieur au tarif public.

Corporate account : compte entreprise permettant de facturer directement sans payer sur place. The room is charged to our corporate account. (La chambre est facturée sur notre compte entreprise.)

Per diem : allocation journalière couvrant les repas et frais divers lors d’un déplacement. Expense report (US) ou expense claim (UK) : note de frais à soumettre à son employeur.

Quel vocabulaire utiliser à l’aéroport pour un voyage professionnel ?

L’aéroport a son propre vocabulaire, et les situations liées aux voyages professionnels ont leurs formules spécifiques.

Les étapes du départ

Check in : enregistrement. On dit “to check in” (verbe) et “the check-in” (nom). I’ll check in online the night before. (Je m’enregistrerai en ligne la veille.)

Boarding pass : carte d’embarquement. Carry-on (US) ou hand luggage (UK) : bagage cabine. Hold luggage ou checked baggage : bagage en soute.

Departure gate : porte d’embarquement. Gate 42 is at the end of terminal B. (La porte 42 est au bout du terminal B.)

Correspondances et escales

Connecting flight : vol de correspondance. Connection : la correspondance elle-même. I have a tight connection in Frankfurt. (J’ai une correspondance serrée à Francfort.)

Layover : escale avec attente prolongée dans un aéroport (sans nécessairement changer d’avion). Transit visa : visa de transit, requis dans certains pays même pour une escale courte.

À l’intérieur de l’avion

Quelques termes utiles pour communiquer avec l’équipage :

  • Turbulence : turbulences en vol.
  • Seatbelt sign : le panneau d’attache des ceintures.
  • Tray table : tablette rabattable devant le siège.
  • Overhead bin (ou overhead locker) : compartiment à bagages au-dessus des sièges.
  • Emergency exit : sortie de secours.
  • Oxygen mask : masque à oxygène.
  • Life jacket : gilet de sauvetage.

Comment communiquer avec un hôtel corporate en anglais ?

L’hôtel est une étape clé du voyage d’affaires. Les besoins du voyageur professionnel diffèrent de ceux du touriste.

À la réception

I have a reservation under the name of Smith, charged to the ABC Corporation account. (J’ai une réservation au nom de Smith, facturée sur le compte ABC Corporation.)

Is breakfast included in the corporate rate? (Le petit-déjeuner est-il inclus dans le tarif entreprise ?)

Wake-up call : service de réveil téléphonique assuré par l’hôtel. Could you arrange a wake-up call at 6 AM, please? (Pourriez-vous me réveiller à 6 heures, s’il vous plaît ?)

Late check-out : départ tardif, après l’heure officielle de départ (souvent 11h ou 12h). Could I arrange a late check-out? My flight isn’t until 6 PM. (Puis-je organiser un départ tardif ? Mon vol n’est qu’à 18h.)

Room service : service en chambre. Minibar : le mini-bar de la chambre. Attention : les consommations du minibar sont rarement remboursées sur note de frais.

Concierge : le concierge, qui peut organiser des taxis, des réservations de restaurant ou des billets de spectacle. Could the concierge book a restaurant for our team dinner tonight? (Le concierge peut-il réserver un restaurant pour notre dîner d’équipe ce soir ?)

Business center : espace de travail dans l’hôtel, avec imprimantes et connexion internet. Moins utilisé qu’avant avec les ordinateurs portables, mais encore présent dans les hôtels corporate.

Quel vocabulaire utiliser lors d’une conférence ou d’un salon professionnel ?

Les événements professionnels internationaux ont leur propre culture linguistique.

Les formats d’événements

Conference : conférence, souvent multi-jours avec plusieurs intervenants. Convention : grand rassemblement sectoriel (ex. CES, Comic-Con). Summit : sommet, réunion de haut niveau.

Keynote speaker : le conférencier principal, souvent une personnalité qui ouvre l’événement. The keynote speaker was the CEO of a Fortune 500 company. (Le conférencier principal était le PDG d’une entreprise du Fortune 500.)

Breakout session : session parallèle, atelier ou groupe de travail plus restreint, au sein d’une conférence plus grande.

Exhibitor : exposant sur un stand. Booth (US) ou stand (UK) : le stand lui-même.

Networking session : moment dédié aux échanges informels entre participants. C’est souvent là que se créent les connexions professionnelles les plus utiles.

Conference badge : badge de conférence. You need your badge to access the exhibition floor. (Vous avez besoin de votre badge pour accéder à l’espace d’exposition.)

Lors des présentations

Presentation deck : ensemble de diapositives de présentation (souvent PowerPoint ou Keynote). Pitch : présentation courte et percutante, souvent commerciale.

Q&A session (Question and Answer) : session de questions-réponses après une présentation. We’ll have a Q&A session at the end. (Nous aurons une session de questions-réponses à la fin.)

Comment gérer les dépenses professionnelles en anglais ?

Les justificatifs

Receipt : reçu, ticket de caisse. C’est le document que vous obtenez après paiement. Invoice : facture, un document plus formel émis par un fournisseur à des fins comptables.

Can I get a receipt for my records? (Puis-je avoir un reçu pour mes notes ?)

I need an invoice with our company’s VAT number. (J’ai besoin d’une facture avec le numéro de TVA de notre entreprise.)

VAT invoice : facture avec TVA, indispensable pour récupérer la TVA en Europe. VAT number : numéro de TVA intracommunautaire.

Les remboursements

To reimburse : rembourser. Reimbursement : le remboursement. To submit an expense claim : soumettre une note de frais.

All expenses must be submitted within 30 days of travel. (Toutes les dépenses doivent être soumises dans les 30 jours suivant le voyage.)

Petty cash : petite caisse, pour les dépenses mineures réglées en espèces. Receipt submission : dépôt des justificatifs.

Phrases essentielles pour voyages d’affaires en anglais

Ces formules sont directement utilisables dans des situations réelles.

À l’immigration :

  • I’m here on business. (Je suis là pour affaires.)
  • I’m attending a conference. (Je participe à une conférence.)
  • My company is based in Paris. (Mon entreprise est basée à Paris.)
  • I’ll be staying for three nights at the Marriott downtown. (Je séjourne trois nuits au Marriott centre-ville.)

À l’hôtel :

  • Is breakfast included in the corporate rate? (Le petit-déjeuner est-il inclus dans le tarif entreprise ?)
  • I’ll need a receipt for my company’s accounts. (J’aurai besoin d’un reçu pour la comptabilité de mon entreprise.)
  • Could you charge this to my room, please? (Pourriez-vous facturer ceci sur ma chambre ?)

En réunion :

  • Let me share my screen. (Laissez-moi partager mon écran.)
  • Could you elaborate on that point? (Pourriez-vous développer ce point ?)
  • I’d like to circle back to this later. (J’aimerais y revenir plus tard.)

FAQ

Q: Comment dire note de frais en anglais ?

A: Une note de frais se dit expense report en anglais américain ou expense claim en anglais britannique. Le verbe est to submit an expense claim ou to file an expense report. Pour demander un remboursement, on dit to claim reimbursement ou simply to get reimbursed.

Q: Comment dire per diem en anglais ?

A: Per diem est un terme latin utilisé directement en anglais, surtout dans les contextes américains. Il désigne une allocation journalière couvrant repas et frais divers lors d’un déplacement. On entend aussi daily allowance ou daily rate. Exemple : “My per diem is 50 dollars a day for meals.”

Q: Comment parler anglais à la douane et à l’aéroport ?

A: Les phrases clés : “I’m here on business” (je suis là pour affaires), “My stay is for three days” (mon séjour dure trois jours), “I’m attending a conference” (je participe à une conférence). À la douane, précisez toujours la durée, le motif et votre hébergement pour éviter toute difficulté.

Q: Comment demander une facture TVA en anglais ?

A: Dites “Can I get a VAT invoice please?” au Royaume-Uni et en Europe, ou “Can I have a tax receipt?” aux États-Unis. En contexte B2B, précisez “I need an invoice with my company’s VAT number” pour que le document soit valable pour votre comptabilité.

Q: Comment dire vol de correspondance en anglais ?

A: Un vol de correspondance se dit connecting flight. La correspondance elle-même s’appelle a connection. Une escale sans changement d’avion est un layover ou stopover. Exemple : “I have a two-hour layover in Dubai before my connecting flight to London.”

Questions fréquentes

Comment dire note de frais en anglais ?

Une note de frais se dit expense report en anglais américain ou expense claim en anglais britannique. Le verbe correspondant est to submit an expense claim (soumettre une note de frais) ou to file an expense report. Pour demander un remboursement, on dit to claim reimbursement ou to get reimbursed.

Comment dire per diem en anglais ?

Per diem est un terme latin utilisé directement en anglais, surtout dans les contextes professionnels américains. Il désigne une allocation journalière couvrant repas et frais divers lors d'un déplacement professionnel. On entend aussi daily allowance ou daily rate. Exemple : 'My per diem is 50 dollars a day for meals.'

Comment parler anglais à la douane et à l'aéroport ?

Les phrases clés à l'aéroport : 'I'm here on business' (je suis là pour affaires), 'My stay is for three days' (mon séjour dure trois jours), 'I'm attending a conference' (je participe à une conférence). À la douane, précisez toujours la durée, le motif et votre hébergement.

Comment demander une facture TVA en anglais ?

Pour demander une facture TVA en anglais, dites 'Can I get a VAT invoice please?' (Royaume-Uni et Europe) ou 'Can I have a tax receipt?' (États-Unis). En contexte B2B, précisez 'I need an invoice with my company's VAT number' pour que le document soit valable pour votre comptabilité.

Comment dire vol de correspondance en anglais ?

Un vol de correspondance se dit connecting flight en anglais. La correspondance elle-même s'appelle a connection. Une escale sans changement d'avion s'appelle a layover (ou stopover). Exemple : 'I have a two-hour layover in Dubai before my connecting flight to London.'