Expressions anglaises

Expressions avec BREAK en anglais : phrasal verbs, idiomes et nuances

10 mai 2026 9 min de lecture expressions break anglais phrasal verbs
Illustration de l'article : Expressions avec BREAK en anglais : phrasal verbs, idiomes et nuances

BREAK est l’un des verbes anglais les plus polyvalents du lexique courant. Au-delà de son sens premier de “casser”, il construit des dizaines de phrasal verbs et d’idiomes qui couvrent les ruptures relationnelles, les pannes mécaniques, les percées scientifiques et les gestes de politesse sociale. Ce guide vous présente les combinaisons les plus utiles, avec des exemples concrets pour chaque usage.

1. BREAK : les sens de base

Avant d’explorer les phrasal verbs, il est utile de bien cerner les significations fondamentales de BREAK.

BREAK = casser, briser :

  • She broke a glass. (elle a cassé un verre)
  • He broke his leg skiing. (il s’est cassé la jambe en skiant)

BREAK = interrompre, faire une pause :

  • Let’s break for lunch. (faisons une pause déjeuner)
  • The teacher broke the silence. (le professeur a rompu le silence)

BREAK = enfreindre, ne pas respecter :

  • He broke the rules. (il a enfreint les règles)
  • You broke your promise. (tu n’as pas tenu ta promesse)

BREAK = se lever, pointer (pour l’aube) :

  • Dawn was breaking over the hills. (l’aube se levait sur les collines)

2. Les phrasal verbs avec BREAK

Les phrasal verbs formés avec BREAK couvrent des situations très diverses. Voici les plus fréquents, classés du plus usuel au plus spécialisé.

BREAK DOWN

C’est l’un des phrasal verbs les plus polyvalents. Il a trois sens distincts :

  1. Tomber en panne (véhicule, machine) : The car broke down in the middle of the highway. (la voiture est tombée en panne au milieu de l’autoroute)
  2. S’effondrer émotionnellement : She broke down and cried. (elle a craqué et a pleuré)
  3. Analyser, décomposer en parties : Can you break down the costs for me? (pouvez-vous me détailler les coûts ?)

BREAK UP

  • Rompre, mettre fin à une relation amoureuse : They broke up after five years together. (ils se sont séparés après cinq ans ensemble)
  • Disperser un groupe, mettre fin à quelque chose : The police broke up the demonstration. (la police a dispersé la manifestation)
  • Se dissoudre, perdre la connexion (téléphone) : You’re breaking up, I can’t hear you. (tu coupes, je ne t’entends pas)

BREAK OUT

  • Éclater soudainement (guerre, incendie, épidémie) : Fighting broke out near the border. (des combats ont éclaté près de la frontière)
  • S’évader : Three prisoners broke out of the jail. (trois prisonniers se sont évadés de la prison)
  • Avoir une éruption cutanée : She broke out in a rash. (elle a eu une éruption cutanée)

BREAK IN

  • S’introduire par effraction : Burglars broke in while we were on holiday. (des cambrioleurs se sont introduits pendant que nous étions en vacances)
  • Interrompre une conversation : I’m sorry to break in, but there’s an urgent call for you. (désolé d’interrompre, mais il y a un appel urgent pour vous)
  • Assouplir des chaussures neuves : You need to break in new leather shoes slowly. (il faut assouplir les chaussures en cuir neuves progressivement)

BREAK THROUGH

  • Percer, franchir un obstacle physique : The soldiers broke through the enemy lines. (les soldats ont percé les lignes ennemies)
  • Réaliser une percée (scientifique, artistique) : Researchers finally broke through in their cancer treatment study. (les chercheurs ont finalement réalisé une percée dans leur étude sur le traitement du cancer)

BREAK OFF

  • Rompre des négociations ou des relations formelles : The two countries broke off diplomatic relations. (les deux pays ont rompu leurs relations diplomatiques)
  • Interrompre ce qu’on est en train de faire : He broke off mid-sentence to answer the phone. (il s’est interrompu au milieu d’une phrase pour répondre au téléphone)
  • Se détacher physiquement : A piece of the cliff broke off. (un morceau de la falaise s’est détaché)

BREAK AWAY

  • S’échapper d’un groupe, prendre son indépendance : She broke away from the pack and took the lead. (elle s’est détachée du peloton et a pris la tête)
  • Se dissocier d’une organisation : A faction broke away from the main party. (une faction s’est détachée du parti principal)

BREAK EVEN

  • Rentrer dans ses frais, atteindre l’équilibre financier sans profit ni perte : We need to sell at least 500 units to break even. (nous devons vendre au moins 500 unités pour rentrer dans nos frais)

BREAK INTO

  • S’introduire dans (un lieu ou un domaine) : He broke into acting at the age of thirty. (il s’est lancé dans la comédie à l’âge de trente ans)
  • Entamer quelque chose (une somme d’argent) : I had to break into my savings. (j’ai dû puiser dans mes économies)

3. BREAK dans les idiomes et expressions figées

Les idiomes avec BREAK sont nombreux et très utilisés dans la langue courante. En voici les plus importants.

Break a leg : bonne chance (dans le monde du spectacle et au-delà)

  • Break a leg tonight! (bonne chance ce soir !)

Break the ice : briser la glace, détendre l’atmosphère

  • He told a funny story to break the ice. (il a raconté une anecdote drôle pour briser la glace)

Break the news : annoncer une mauvaise nouvelle avec ménagement

  • How do we break the news to the family? (comment annonce-t-on la nouvelle à la famille ?)

Break new ground : innover, ouvrir de nouvelles voies

  • Their research broke new ground in renewable energy. (leurs recherches ont ouvert de nouvelles voies dans les énergies renouvelables)

Break the bank : coûter une fortune, ruiner

  • A weekend trip to Paris doesn’t have to break the bank. (un week-end à Paris ne doit pas forcément coûter une fortune)

Give someone a break : laisser quelqu’un tranquille / lui accorder une chance

  • Give me a break, I’ve been working all day! (laisse-moi tranquille, j’ai travaillé toute la journée !)

Break free : se libérer, s’affranchir

  • She finally broke free from that toxic relationship. (elle s’est finalement libérée de cette relation toxique)

Break the mould : sortir des sentiers battus, être unique

  • He truly broke the mould with that design. (avec ce design, il a vraiment sorti des sentiers battus)

4. Tableau récapitulatif des phrasal verbs avec BREAK

Phrasal verbSens principalExemple
break downtomber en panne / s’effondrer / analyserThe boiler broke down again.
break uprompre / disperser / couper (signal)They broke up last month.
break outéclater / s’évaderA fire broke out in the kitchen.
break incambrioler / interrompre / assouplirSomeone broke in last night.
break throughpercer / réaliser une percéeScientists broke through.
break offrompre (négociations) / s’interrompreTalks were broken off.
break aways’échapper / prendre son indépendanceShe broke away from the group.
break evenrentrer dans ses fraisThey finally broke even.
break intos’introduire dans / se lancer dansHe broke into the music industry.

5. BREAK vs SPLIT vs CRACK : quelles différences ?

Ces trois verbes expriment tous une forme de rupture ou de cassure, mais avec des nuances précises.

BREAK : rupture complète, souvent soudaine et irréversible. Le résultat est cassé en morceaux ou mis hors service.

  • She broke the vase. (elle a cassé le vase)
  • The system has broken down. (le système est tombé en panne)

SPLIT : division en deux parties, séparation longitudinale, partage. L’idée de division équitable est souvent présente.

  • Let’s split the bill. (partageons l’addition)
  • The log split cleanly in two. (la bûche s’est fendue proprement en deux)
  • The party split over the issue. (le parti s’est divisé sur la question)

CRACK : fêlure, fracture partielle sans séparation complète. L’objet est endommagé mais pas en deux morceaux distincts.

  • The wall cracked but didn’t collapse. (le mur s’est fissuré mais n’est pas tombé)
  • The windscreen cracked when a stone hit it. (le pare-brise s’est fêlé quand une pierre l’a touché)
  • She cracked under pressure. (elle a craqué sous la pression)
  • He cracked the code. (il a déchiffré le code)

6. BREAK dans le vocabulaire professionnel

BREAK et ses dérivés apparaissent fréquemment dans les contextes de travail.

Break (nom) : pause, interruption

  • We’ll take a 15-minute break. (nous ferons une pause de 15 minutes)
  • a coffee break / a lunch break (une pause café / une pause déjeuner)

Breakthrough (nom) : percée, avancée majeure

  • The meeting resulted in a major breakthrough. (la réunion a débouché sur une percée majeure)

To break a deal / break a contract : rompre un accord, ne pas respecter un contrat

  • They broke the deal at the last minute. (ils ont rompu l’accord à la dernière minute)

Break it down : présenter en détail, expliquer pas à pas

  • Can you break it down for the new team members? (pouvez-vous l’expliquer étape par étape pour les nouveaux membres de l’équipe ?)

Comprendre BREAK dans toutes ses dimensions, c’est accéder à un réseau dense d’expressions qui couvrent aussi bien les pannes du quotidien que les ruptures diplomatiques ou les percées scientifiques. Mémoriser ces combinaisons vous permettra de comprendre les natifs et de vous exprimer avec précision dans des contextes très variés.

Questions fréquentes

Quels sont les phrasal verbs les plus courants avec BREAK en anglais ?

Les phrasal verbs essentiels avec BREAK sont : break down (tomber en panne / s'effondrer émotionnellement / analyser), break up (se séparer d'un partenaire / mettre fin à quelque chose), break out (éclater, se déclarer / s'évader), break in (s'introduire par effraction / interrompre / porter pour la première fois), break through (percer, franchir un obstacle), break off (rompre des négociations / s'arrêter brusquement), break away (s'échapper, prendre son indépendance), break even (rentrer dans ses frais, atteindre l'équilibre financier).

Que signifie 'break down' en anglais ?

'Break down' a trois sens principaux : 1) tomber en panne pour un véhicule ou une machine ('The car broke down on the motorway' — la voiture est tombée en panne sur l'autoroute), 2) s'effondrer émotionnellement ('She broke down when she heard the news' — elle a fondu en larmes quand elle a appris la nouvelle), 3) analyser ou décomposer quelque chose en parties ('Let's break down the problem into smaller steps' — décomposons le problème en étapes plus petites).

Que signifie 'break a leg' en anglais ?

'Break a leg' est un idiome du monde du spectacle qui signifie 'bonne chance', mais utilisé de manière superstieuse pour éviter de prononcer 'good luck' (considéré comme portant malheur dans certaines traditions théâtrales). On dit 'Break a leg!' avant une représentation, un examen ou toute performance importante. La réponse traditionnelle est 'Thanks!' ou 'I'll break both legs!' dit avec humour.

Quelle est la différence entre 'break up' et 'break off' ?

'Break up' désigne la rupture complète et définitive d'une relation amoureuse ou d'un groupe ('They broke up after three years' — ils se sont séparés après trois ans). 'Break off' s'applique plutôt à l'interruption ou la suspension de quelque chose de plus formel : des négociations, des fiançailles, un accord ('The talks were broken off after the disagreement' — les pourparlers ont été rompus suite au désaccord). 'Break up' est plus émotionnel, 'break off' plus formel et délibéré.

Que signifie 'break the ice' en anglais ?

'Break the ice' signifie briser la glace, détendre l'atmosphère dans une situation sociale tendue ou entre des inconnus : 'He told a joke to break the ice at the beginning of the meeting' (il a raconté une blague pour briser la glace au début de la réunion). L'expression vient de l'époque où des bateaux brise-glace ouvraient la voie aux navires dans les ports gelés. Elle s'utilise dans des contextes sociaux, professionnels ou romantiques.

Quelle est la différence entre BREAK, SPLIT et CRACK en anglais ?

BREAK indique une rupture complète, souvent brusque et avec force ('She broke the glass' — elle a cassé le verre). SPLIT implique une division en deux parties, une fissure ou une séparation longitudinale ('He split the wood with an axe' — il a fendu le bois à la hache). CRACK désigne une fêlure ou une fracture partielle sans séparation complète ('The wall cracked but didn't collapse' — le mur s'est fissuré mais n'est pas tombé). CRACK peut aussi signifier résoudre un problème difficile ('to crack a code' — déchiffrer un code).