Expressions anglaises

Expressions avec PAY en anglais : phrasal verbs et idiomes essentiels

10 mai 2026 9 min de lecture expressions pay anglais phrasal verbs
Illustration de l'article : Expressions avec PAY en anglais : phrasal verbs et idiomes essentiels

Le verbe pay est l’un des plus productifs de la langue anglaise : au-delà du simple sens de “payer”, il génère une dizaine de phrasal verbs essentiels et des dizaines d’idiomes incontournables dans la vie quotidienne, professionnelle et financière. Maîtriser ces expressions, c’est accéder à un niveau de naturel que les anglophones natifs attendent d’un locuteur avancé. Ce guide vous donne tous les outils avec des exemples concrets.

PAY : le sens de base et ses constructions

Pay (paid, paid) signifie payer, régler une somme. Il s’utilise avec plusieurs constructions selon le contexte.

Pay + objet direct : She paid the bill. / He paid his rent.

Pay + for + objet : I paid for the tickets. / She paid for dinner.

Pay + personne + montant : The company pays me 3,000 euros a month.

Pay + montant + for + objet : I paid 50 euros for this jacket.

ConstructionExemple
pay + bill/rent/taxesHe paid his taxes on time.
pay for + objetShe paid for the meal.
pay + personne + sommeThey paid him a lot.
pay (complément) + in cash/by cardI’d like to pay by card.

Les phrasal verbs avec PAY

Les phrasal verbs formés avec pay sont parmi les plus courants dans les contextes financiers et professionnels. En voici les principaux avec leurs nuances.

Pay off : (1) rembourser entièrement une dette, (2) porter ses fruits, être rentable. She finally paid off her student loan after ten years. All the extra work paid off — he got the promotion.

Pay back : rembourser quelqu’un, rendre l’argent prêté. Can I pay you back tomorrow? He never paid back the money he borrowed.

Pay out : débourser une grosse somme, verser une indemnité ou une prime. The insurance company paid out £50,000 after the accident. The company paid out large bonuses to its executives.

Pay up : régler ce qu’on doit (souvent avec une nuance de réticence ou de pression). He refused to pay up until he was threatened with legal action.

Pay in : déposer de l’argent sur un compte bancaire. I need to pay in this cheque before the weekend.

Pay for (sens figuré) : subir les conséquences de quelque chose. You’ll pay for that decision one day.

PAY dans les idiomes courants

Les idiomes avec pay couvrent des domaines très variés : attention, conséquences, effort, argent et réussite.

Pay attention (to) : faire attention, être attentif. Please pay attention to the instructions. He never pays attention in class.

Pay the price : payer le prix, subir les conséquences. She worked without sleep for weeks and paid the price — she ended up in hospital.

Pay dividends : porter ses fruits (au sens figuré), être profitable. Investing in your education pays dividends throughout your career.

Pay your dues : faire ses preuves, passer par les étapes difficiles. Every artist has to pay their dues before finding success.

Pay through the nose : payer les yeux de la tête, payer un prix exorbitant. We paid through the nose for those concert tickets.

Pay lip service (to) : approuver du bout des lèvres sans s’engager vraiment. The company pays lip service to sustainability without actually changing its practices.

Pay a compliment : faire un compliment. He paid her a lovely compliment about her work.

IdiomeSensExemple
pay attentionêtre attentifPay attention to detail.
pay the pricesubir les conséquencesHe paid the price for his mistakes.
pay dividendsporter ses fruitsHard work pays dividends.
pay your duesmériter sa réussiteShe paid her dues in small theatres.
pay through the nosepayer très cherThey pay through the nose for parking.
pay lip serviceapprouver sans s’engagerPoliticians pay lip service to this issue.

PAY vs SPEND : une confusion fréquente

Pay et spend sont régulièrement confondus par les francophones, car le français utilise souvent “payer” pour les deux sens.

Pay : on remet de l’argent à quelqu’un en échange d’un bien ou d’un service précis. I paid 20 euros for this book. She paid the mechanic to fix her car.

Spend : on parle d’une somme totale dépensée ou du temps consacré à quelque chose. I spent 200 euros on clothes this month. She spends hours reading every day.

SituationPAYSPEND
Montant précis pour un objetI paid €50 for this.
Montant total sur une périodeI spent €200 this week.
Régler une factureI paid the invoice.
Consacrer du tempsShe spends hours cooking.

Une erreur très fréquente : I spent €10 for a coffee (incorrect). Il faut dire I paid €10 for a coffee ou I spent €10 on coffee.

PAY dans le vocabulaire professionnel

Dans un contexte de travail, pay apparaît dans de nombreuses expressions fixes.

Pay rise / pay increase : augmentation de salaire. She asked for a pay rise after three years.

Pay cut : réduction de salaire. The company announced a 10% pay cut for all employees.

Pay slip / pay stub : bulletin de salaire. Check your pay slip for any errors.

Pay day : jour de paie. It’s pay day tomorrow — I’ll treat everyone to lunch.

Pay gap : écart de salaire (notamment entre hommes et femmes). The gender pay gap remains a significant issue in many industries.

Récapitulatif : les expressions PAY les plus utiles

ExpressionTraductionExemple
pay offrembourser / porter ses fruitsHis efforts paid off.
pay backrendre l’argentI’ll pay you back tomorrow.
pay outdébourser / verserThe insurance paid out quickly.
pay uprégler ce qu’on doitIt’s time to pay up.
pay forpayer / subir les conséquencesYou’ll pay for this.
pay attentionfaire attentionPay attention to the rules.
pay the pricesubir les conséquencesShe paid the price for rushing.
pay dividendsporter ses fruitsPatience pays dividends.
pay through the nosepayer trop cherWe paid through the nose.
pay your duesmériter sa placeGreat athletes pay their dues.

Avec pay, le vocabulaire financier et quotidien en anglais devient beaucoup plus riche et nuancé. Apprenez ces expressions en contexte, en les associant à des situations réelles, et elles s’intègreront naturellement à votre production orale et écrite.

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre pay off et pay back en anglais ?

Pay off et pay back signifient tous les deux rembourser, mais leur usage diffère légèrement. Pay back s'applique surtout aux personnes : I'll pay you back tomorrow. Pay off s'applique plutôt à une dette, un prêt ou une somme globale : She finally paid off her mortgage. De plus, pay off a un second sens très courant : porter ses fruits, valoir la peine. All his hard work paid off when he got the promotion.

Que signifie pay through the nose en anglais ?

Pay through the nose est un idiome qui signifie payer un prix excessif, payer les yeux de la tête. We paid through the nose for that hotel room. This idiom suggests the price was outrageously high. On l'utilise quand on veut exprimer qu'un achat était beaucoup trop cher. L'expression est d'origine incertaine mais attestée en anglais depuis le XVIIe siècle.

Comment utiliser pay attention en anglais ?

Pay attention signifie faire attention, être attentif. Il se construit avec la préposition to quand on précise l'objet de l'attention : Pay attention to what I say. Please pay attention during the meeting. On peut aussi l'utiliser sans complément : The students weren't paying attention. C'est une expression très fréquente dans les contextes scolaires, professionnels et quotidiens.

Que signifie pay dividends en anglais ?

Pay dividends est d'abord un terme financier : les dividendes sont les bénéfices versés aux actionnaires. Mais l'expression est aussi très courante au sens figuré : porter ses fruits, être bénéfique à long terme. Learning a second language pays dividends throughout your life. Regular exercise pays dividends for your health. Dans ce sens figuré, le sujet est généralement une action ou un investissement personnel.

Quelle est la différence entre pay et spend en anglais ?

Pay et spend sont souvent confondus par les francophones. Pay s'emploie quand on remet de l'argent en échange d'un service ou d'un bien : I paid 20 euros for this book. Spend s'emploie quand on parle de la somme totale dépensée ou du temps consacré : I spent 200 euros this weekend / She spends hours reading. On ne dit pas I spent 20 euros for this book (incorrect) mais I paid 20 euros for this book.

Que veut dire pay your dues en anglais ?

Pay your dues signifie littéralement régler ses cotisations, mais l'expression s'utilise surtout au sens figuré : faire ses preuves, passer par les étapes difficiles avant d'accéder au succès. Every great musician had to pay their dues before becoming famous. L'idée est qu'on doit mériter sa réussite en fournissant un effort sur le long terme. C'est une expression très courante dans les milieux artistiques et professionnels.