Vous connaissez déjà les bases : boarding pass, gate, check-in. Mais le transport aérien a un vocabulaire bien plus riche, de l’immigration biométrique au fret international, en passant par les urgences en vol. Ce guide vous donne les termes avancés pour naviguer avec aisance dans n’importe quel aéroport international, comprendre les annonces à bord et gérer les situations imprévues.
1. Procédures avancées à l’aéroport en anglais
Au-delà du vocabulaire de base, les aéroports modernes utilisent un jargon de plus en plus technique, lié aux nouvelles technologies et aux réglementations internationales.
Avant le vol :
- E-visa : visa électronique (obtenu en ligne avant le départ)
- Visa on arrival (VOA) : visa obtenu à l’arrivée à l’aéroport
- Transit visa : visa de transit (escale dans un pays)
- ESTA : autorisation de voyage pour les USA (Electronic System for Travel Authorization)
- ETA : autorisation équivalente pour le Canada ou le Royaume-Uni
À l’aéroport :
- Biometric data : données biométriques (empreintes, iris, visage)
- E-passport / Biometric passport : passeport biométrique
- Automated border control (ABC) : contrôle automatisé aux frontières (portiques)
- Fast track : file prioritaire (contrôle de sécurité ou passeports)
- Priority boarding : embarquement prioritaire
- Lounge access : accès au salon (first/business class ou carte)
- Airside : côté piste (après le contrôle de sécurité)
- Landside : côté ville (avant le contrôle de sécurité)
Exemple : “Passengers with biometric passports can use the automated border control gates and skip the queue.”
2. Immigration et douanes en anglais
Le passage de l’immigration est souvent le moment le plus stressant d’un voyage international. Connaître ce vocabulaire vous permet de répondre aux agents et de comprendre les formulaires.
Documents et formulaires :
- Landing card : carte de débarquement (formulaire rempli dans l’avion, exigé par certains pays)
- I-94 form : formulaire d’entrée aux États-Unis (maintenant souvent électronique)
- Customs declaration form : formulaire de déclaration en douane
- Arrival card : carte d’arrivée (similaire à la landing card)
- Disembarkation card : carte de débarquement
Aux guichets d’immigration :
- Passport control / Immigration control : contrôle des passeports
- Officer : agent (des frontières)
- Purpose of visit : motif du séjour
- Length of stay : durée du séjour
- Place of residence : lieu de résidence
- Return ticket : billet retour
- Proof of onward travel : preuve de voyage de continuation
Aux douanes :
- Nothing to declare : rien à déclarer
- Goods to declare : marchandises à déclarer
- Green channel : file verte (rien à déclarer)
- Red channel : file rouge (marchandises à déclarer)
- Duty-free allowance : franchise douanière
- Prohibited items : articles interdits
- Customs officer : agent des douanes
- To confiscate : confisquer
- To seize : saisir (marchandises)
Questions typiques d’un agent d’immigration :
- “What is the purpose of your visit?” : quel est le motif de votre visite ?
- “How long are you planning to stay?” : combien de temps comptez-vous rester ?
- “Do you have anything to declare?” : avez-vous quelque chose à déclarer ?
- “Where will you be staying?” : où allez-vous loger ?
3. Les classes de voyage en anglais
Les compagnies aériennes structurent leur offre en plusieurs classes, avec un vocabulaire spécifique à chaque niveau de service.
| Classe | Terme anglais | Ce qui l’inclut typiquement |
|---|---|---|
| Première | First class | Siège-lit, chef à bord, suite privée |
| Affaires | Business class | Siège inclinable à plat, accès lounge |
| Eco premium | Premium economy | Sièges plus larges, repas inclus |
| Économique | Economy class / Coach | Service standard |
Vocabulaire lié aux sièges :
- Aisle seat : siège côté couloir
- Window seat : siège côté hublot
- Middle seat : siège du milieu
- Bulkhead seat : siège en rangée de cloison (plus de place aux jambes)
- Exit row seat : siège rangée sortie de secours (espace, mais responsabilités)
- Bassinet position : rangée avec berceau (pour bébés)
- Seat pitch : espace entre les rangées
- Seat width : largeur du siège
- Lie-flat seat : siège qui s’allonge à plat
Personnel de bord :
- Captain / Commander : commandant de bord
- First officer / Co-pilot : copilote
- Cabin crew / Flight crew : équipage cabine
- Flight attendant / Cabin attendant : hôtesse de l’air / steward
- Purser : chef de cabine
- Galley : cuisine de bord
4. Turbulences et situations d’urgence en anglais
Comprendre les annonces en cas d’imprévu est une compétence de sécurité, pas seulement linguistique.
Turbulences :
- Turbulence : turbulences
- Rough air : air agité (formulation plus douce utilisée par les équipages)
- Seatbelt sign : signal de ceinture
- Fasten your seatbelt : attachez votre ceinture
- Remain seated : restez assis
- Clear air turbulence (CAT) : turbulences en air clair (sans nuages, imprévisibles)
- Severe turbulence : turbulences sévères
Situations d’urgence :
- Emergency landing : atterrissage d’urgence
- Diversion : déroutement (atterrissage dans un autre aéroport)
- Mayday : signal de détresse international (urgence absolue)
- Pan-pan : signal d’urgence moins critique que Mayday
- Oxygen mask : masque à oxygène (“Place the mask over your own face before assisting others”)
- Life jacket / Life vest : gilet de sauvetage
- Evacuation slide / Emergency slide : toboggan d’évacuation
- Emergency exit : sortie de secours
- Brace position : position de sécurité (tête entre les bras)
Annonces typiques d’urgence :
- “Cabin crew, take your seats.” : équipage cabine, rejoignez vos sièges.
- “Due to a medical emergency, we will be making an unscheduled landing.” : en raison d’une urgence médicale, nous allons effectuer un atterrissage non prévu.
- “Please follow the instructions of the cabin crew.” : veuillez suivre les instructions de l’équipage.
5. Le fret aérien en anglais
Le transport de marchandises par avion a son propre lexique, utile dans les secteurs du commerce international, de la logistique et du e-commerce.
Termes de base :
- Air freight / Air cargo : fret aérien
- Cargo hold : soute (espace sous la cabine)
- Air waybill (AWB) : lettre de transport aérien (document de transport)
- Freight forwarder : transitaire (intermédiaire logistique)
- Customs clearance : dédouanement
- HS code (Harmonized System code) : code douanier international
Types de fret :
- Express cargo : fret express (DHL, FedEx, UPS)
- General cargo : fret général
- Perishable goods : marchandises périssables
- Temperature-controlled cargo : fret sous température contrôlée (vaccins, organes…)
- Dangerous goods : marchandises dangereuses (réglementation IATA)
- Live animals : animaux vivants
Acteurs du fret :
- Airline : compagnie aérienne
- Handling agent : agent de handling (gestion au sol)
- Customs broker : agent en douane
6. Expressions et formulations pour voyager en anglais
Au téléphone ou au comptoir :
- “I’d like to upgrade to business class.” : je voudrais passer en classe affaires.
- “Is there an earlier flight available?” : y a-t-il un vol plus tôt disponible ?
- “My flight has been cancelled. What are my options?” : mon vol a été annulé. Quelles sont mes options ?
- “I missed my connecting flight.” : j’ai raté ma correspondance.
- “I’d like to request a special meal.” : je voudrais commander un repas spécial.
Vocabulaire des droits des passagers :
- Compensation : indemnisation
- Refund : remboursement
- Denied boarding : refus d’embarquement
- Overbooking : surréservation (plus de billets vendus que de sièges)
- EC 261 : règlement européen sur les droits des passagers
- Voucher : bon (d’achat ou de voyage)
7. Annonces à bord typiques
| Situation | Annonce typique en anglais |
|---|---|
| Décollage | ”Cabin crew, prepare for take-off.” |
| Croisière | ”We are now cruising at 35,000 feet.” |
| Turbulences | ”Please return to your seats and fasten your seatbelts.” |
| Repas | ”We’ll shortly be starting our in-flight service.” |
| Atterrissage | ”Cabin crew, prepare for landing.” |
| Arrivée | ”Local time is… The temperature is… Thank you for flying with us.” |
8. Vocabulaire technique avancé
| Terme | Traduction | Contexte |
|---|---|---|
| Runway | Piste | ”Cleared for take-off on runway 27L” |
| Taxiway | Voie de circulation | ”Follow the taxiway to the gate” |
| Apron | Aire de trafic | Zone où les avions stationnent |
| Pushback | Repoussage | Manoeuvre pour quitter le gate |
| Air traffic control (ATC) | Contrôle aérien | ”ATC cleared us for descent” |
| Holding pattern | Circuit d’attente | Avion tournant en attente d’atterrir |
| ILS | Système d’atterrissage aux instruments | Approche par mauvais temps |
Questions fréquentes
Comment dit-on visa on arrival en anglais ?
'Visa on arrival' (VOA) = visa obtenu à l'arrivée dans le pays, à l'aéroport. 'E-visa' = visa électronique obtenu en ligne avant le départ. 'Biometric data' = données biométriques (empreintes digitales, reconnaissance faciale). 'Fast track' = accès prioritaire, file rapide (douanes, contrôle des passeports). 'Priority boarding' = embarquement prioritaire. 'Transit visa' = visa de transit (pour une escale).
Comment se passe le contrôle d'immigration en anglais ?
Vocabulaire du contrôle d'immigration : immigration control / passport control (contrôle des passeports), landing card (carte de débarquement, pour certains pays), I-94 (formulaire d'entrée aux USA), customs declaration form (déclaration en douane), nothing to declare (rien à déclarer), goods to declare (marchandises à déclarer), red channel (file rouge : marchandises à déclarer), green channel (file verte : rien à déclarer).
Comment dit-on les classes de voyage en avion en anglais ?
Les classes de voyage en avion : first class (première classe), business class (classe affaires), premium economy (classe économique premium), economy class / coach (classe économique). 'Cabin crew' = équipage cabine. 'Flight attendant' = hôtesse de l'air / steward. 'Galley' = cuisine de bord. 'Bulkhead seat' = siège en rangée de cloison. 'Exit row seat' = siège côté sortie de secours.
Comment parler de turbulences et urgences aériennes en anglais ?
Vocabulaire des turbulences et urgences : turbulence (turbulences), seatbelt sign (signal de ceinture), fasten your seatbelt (attachez votre ceinture), emergency landing (atterrissage d'urgence), oxygen mask (masque à oxygène), life jacket (gilet de sauvetage), evacuation slide (toboggan d'évacuation), mayday (signal de détresse international), flight diversion (déroutement). 'Rough air' = air agité (expression utilisée par les équipages).
Comment dire le fret aérien en anglais ?
'Fret aérien' se dit 'air freight' ou 'air cargo'. 'Cargo hold' = soute à bagages (aussi utilisée pour le fret). 'Freight forwarder' = transitaire. 'Air waybill (AWB)' = lettre de transport aérien. 'Customs clearance' = dédouanement. 'HS code' = code douanier. 'DHL / FedEx / UPS' = principaux transporteurs express. 'Temperature-controlled cargo' = fret sous température contrôlée.
Quelles expressions utilise-t-on dans les annonces à bord en anglais ?
Phrases typiques des annonces à bord : 'Ladies and gentlemen, this is your captain speaking' (mesdames et messieurs, votre commandant de bord vous parle), 'We are now cruising at an altitude of...' (nous croisonà une altitude de...), 'Please fasten your seatbelts' (veuillez attacher vos ceintures), 'We expect some turbulence ahead' (nous attendons des turbulences), 'Cabin crew, prepare for landing' (équipage cabine, préparez-vous pour l'atterrissage).